Sun Myung Moon

Dr. Sun Myung MoonDr. Sun Myung Moon - Koreanischer Geistlicher

In seinem 16. Lebensjahr am Ostermorgen 1936, hatte Sun Myung Moon in einem tiefem Gebet, eine mystische Begegnung mit Jesus. In dieser Vision wurde er aufgefordert, Jesu unvollendetes Werk aufzunehmen und das Königreich Gottes auf Erden zu errichten. In den darauffolgenden Jahren hatte er zahlreiche geistige Erlebnisse in denen er die Inhalte des Göttlichen Prinzips offenbart erhalten hat. Diese Offenbarungen geben Aufschluss über Gottes Wesen, seinen Schöpfungszweck und sein wirken in der Geschichte hindurch bis hin zur heutigen Zeit.

 

Vereinigungskirche Wikipedia

Offizielle deutsche Webseite der Vereinigungsbewegung

Diskriminierung von Sun Myung Moon und seinen Anhängern

 

Angezeigt 21 - 30 von 35

Religion requires a lifestyle of denying the desires of the body

Religion requires a lifestyle of denying the desires of the body and following the dictates of the mind

Humankind consists of men and women. And each of them has two sides, mind and body. In believing in a religion, do you believe in it with your mind and body or with only your mind? It would be ideal for you to believe in it with your mind and body united. When they are not united, God centers first on the mind, which is the subject partner, in order to bring them into oneness.

dann habt ihr nicht fünf, sondern zehn Sinnesorgane

Welche Beziehung besteht zwischen Gemüt und Körper? Es besteht eine Partnerschaft von Subjekt und Objekt. Sie sollten beide für das Wohl ihres Partners existieren. Das Gemüt lebt für den Körper und der Körper für das Gemüt. Wenn sie sich vereinen, dann habt ihr nicht fünf, sondern zehn Sinnesorgane. Ihr könnt dann die himmlische Geistige Welt sehen und sie verstehen. Jeder wird die Musik hören, die vom Himmel kommt.

Das menschliche Gemüt

Das menschliche Gemüt besteht aus geistigem Gemüt und physischem Gemüt. Das Verhältnis der beiden Gemüter entspricht dem von Sông Sang und Hyông Sang. Wenn sie durch Geben und Empfangen mit Gott im Mittelpunkt eins werden, bilden sie eine als Einheit fungierende Wesenheit, die das Geistige Selbst und das Physische Selbst dazu anleitet, ein harmonisches Verhältnis einzugehen und den Schöpfungszweck zu verwirklichen. Diese vereinigte Wesenheit bezeichnen wir als Gemüt eines Menschen.

Solange unser geistiges und physisches Gemüt unter der Knechtschaft Satans stehen

Solange unser geistiges und physisches Gemüt unter der Knechtschaft Satans stehen, muss die im Geben und Empfangen gebildete funktionale Wesenheit als Böses Gemüt bezeichnet werden. Das Böse Gemüt treibt Menschen unablässig dazu an, Böses zu tun. Unser Ursprüngliches Gemüt und unser Gewissen veranlassen uns, das Böse Gemüt zurückzuweisen. Sie führen uns unter verzweifelten Anstrengungen dazu, böses Verlangen zu verneinen und am Guten festzuhalten, indem wir die Fesseln
Satans zerreißen und uns Gott zuwenden.

state of empathy with God

The path of following Heaven’s Will in a state of empathy with God is not one that many people can find through common sense. I would like to tell you, however, that a person who opens his or her original mind and exercises keen insight can discover a new consciousness by which to perceive the spirit world and the Will of God, who is alive and carries out His work in the world of reality.

the mind and heart is never exhausted

Although human beings are descended from the Fall, we were created originally with a dual structure, so that we can resemble the Original Parents and freely convey and enjoy vertical and horizontal love. Our mind, or heart, is our vertical self. To this day people live in distress because they do not have a correct understanding of the mind. Buddhism and Confucianism have struggled to clarify the identity of the mind and heart, however it is impossible to understand the heart without correctly understanding the identity of God.

© BLI - Thomas Schuh 2024